Anile Tmava’s

gift ./. Hysterie


xiv. 

es gibt die routen auf denen mittel

anreisen und 

kühlketten auf denen blutproben

abhanden

kommen

ein satz ist plötzlich nicht mehr durchlässig 

am loiblpass normalisiert sich nichts die skifahrer in 

jahorina

popova šapka

brezovica

kopaonik

kehren heim vor die apparate 

es wird von massenhysterie berichtet 

glieder schmerzen von morgendlichen abfahrten 

andere von zirkulierten stoffen die die

vojna akademija univerziteta odbrane

nicht nachweisen konnte

nach wenigen tagen 

der test dauert wochen aber

hysterie bleibt hysterie denn

gift bleibt gift es gibt im kosovo 

kein labor es gibt 

extrahierte blutkörperchen

stille schulen

laute hallen

Xv.

im lancet heiße ich

massenhysterie 

die

entleerten labordaten 

scheinen in diagrammen

hinter denen sich 

das land aus giftdochten 

Zieht



Jude Misick’s translet

poison ./. hysteria

xiv.

there are the routes on which means
arrive and
cold chains on which blood samples
missing
come
A sentence is suddenly no longer permeable
Nothing normalizes at the Loiblpass, the skiers in
Jahorina
popova šapka
brezovica
copaonics
return home to the machines
There are reports of mass hysteria
Limbs hurt from morning departures
others from circulated substances that the
Military academy of the University of Defense
could not prove
after a few days
But the test takes weeks
Hysteria remains hysteria
Poison remains poison
there is in Kosovo
no laboratory there is
extracted blood cells
silent schools
loud echoes

xv.
My name is in the Lancet[1]
mass hysteria
The
empty laboratory data
appear in diagrams
behind those
the land of poison wicks
Pulls