Anile Tmava’s
gift ./. Hysterie
xiv.
es gibt die routen auf denen mittel
anreisen und
kühlketten auf denen blutproben
abhanden
kommen
ein satz ist plötzlich nicht mehr durchlässig
am loiblpass normalisiert sich nichts die skifahrer in
jahorina
popova šapka
brezovica
kopaonik
kehren heim vor die apparate
es wird von massenhysterie berichtet
glieder schmerzen von morgendlichen abfahrten
andere von zirkulierten stoffen die die
vojna akademija univerziteta odbrane
nicht nachweisen konnte
nach wenigen tagen
der test dauert wochen aber
hysterie bleibt hysterie denn
gift bleibt gift es gibt im kosovo
kein labor es gibt
extrahierte blutkörperchen
stille schulen
laute hallen
Xv.
im lancet heiße ich
massenhysterie
die
entleerten labordaten
scheinen in diagrammen
hinter denen sich
das land aus giftdochten
Zieht
Jude Misick’s translet
poison ./. hysteria
xiv.
there are the routes on which means
arrive and
cold chains on which blood samples
missing
come
A sentence is suddenly no longer permeable
Nothing normalizes at the Loiblpass, the skiers in
Jahorina
popova šapka
brezovica
copaonics
return home to the machines
There are reports of mass hysteria
Limbs hurt from morning departures
others from circulated substances that the
Military academy of the University of Defense
could not prove
after a few days
But the test takes weeks
Hysteria remains hysteria
Poison remains poison
there is in Kosovo
no laboratory there is
extracted blood cells
silent schools
loud echoes
xv.
My name is in the Lancet[1]
mass hysteria
The
empty laboratory data
appear in diagrams
behind those
the land of poison wicks
Pulls